Мои сказки

Запутанная история

Много-много лет назад в плавучем доме на реке Менам ниже Бангкока жил юноша Най Сут Чай. Он был сыном вдовы. В назначенное время Най Сут Чай взял в жены девушку по имени Нанг Сом Бун. Она жила с матерью на канале Банг Луанг, на западном берегу реки, напротив Бангкока. От одного дома до другого нужно было плыть не более часа, но, по обычаю, Най Сут Чай постоянно жил в доме своей тещи.
9 минут 1345 0
Читать и слушать Запутанная история (Тайские сказки, Народная). Скачать FB2 бесплатно

Много-много лет назад в плавучем доме на реке Менам ниже Бангкока жил юноша Най Сут Чай. Он был сыном вдовы. В назначенное время Най Сут Чай взял в жены девушку по имени Нанг Сом Бун. 

Она жила с матерью на канале Банг Луанг, на западном берегу реки, напротив Бангкока. От одного дома до другого нужно было плыть не более часа, но, по обычаю, Най Сут Чай постоянно жил в доме своей тещи.

Время шло, обе матери состарились и достигли такого возраста, когда жалобы на здоровье уже никого не удивляют. Однажды к дому Нанг Сом Бун приплыл слуга и сообщил, что мать Най Сут Чая заболела. Най Сут Чай серьезно забеспокоился.

Я поеду навещу старую женщину, — сказал он, — и посмотрю, не могу ли я помочь ей. Неизвестно, что может .случиться с ней.

Нанг Сом Бун согласилась и сказала, что и она хотела бы поехать с ним, но, к сожалению, не может оставить свою больную мать. И они решили, что Нанг Сом Бун останется ухаживать за своей матерью, а Най Сут Чай поедет и узнает, что случилось с его матерью.

Когда Най Сут Чай приехал к матери, ой увидел, что она просто страдает от головной боли — обычной болезни старых людей. Но Най Сут Чай. остался с ней, пока она совсем не поправилась, а затем начал подумывать о возвращении домой. Но тут совершенно неожиданно его старая тетка, жившая по соседству с ними, заболела и умерла. У нее в доме не было мужчин, и Най Сут Чай решил, что его долг остаться и сделать все необходимые приготовления для сожжения тела. Но все это время он постоянно думал о своей теще: ведь он ничего не знал о ее здоровье с тех пор, как уехал из дому.

На следующий день дочь умершей тетки, обрив голову и надев белые пахом и панунг, села в лодку и поплыла вверх по каналу Банг Луанг. Она хотела купить фрукты и орехи бетеля для церемонии сожжения. Скоро она подплыла к дому Нанг Сом Бун. В это время Нанг Сом Бун случайно вышла на веранду н увидела, что родственница ее мужа обрила голову и надела все белое. Замерев от ужаса, Нанг Сом Бун подумала: «Случилось самое худшее — мать Най Сут Чая умерла! Иначе зачем бы ей надевать траур. Если я не замечу ее, мой муж подумает, что я ничего не знаю о смерти его матери, и сочтет меня бессердечной. Если по-настоящему любишь мужа, ты должна любить и его мать, как свою собственную». Размышляя таким образом, она подозвала сестру мужа и с беспокойством спросила:

Как чувствует себя старая женщина, очень ли она больна?

Девушка решила, что спрашивают о ее матери, и ответила:

Мне очень тяжело говорить о ее смерти: она умерла вчера. Мы собираемся завтра утром сжечь ее тело в монастыре.

С этими словами она оттолкнула лодку от лестницы дома и поплыла дальше. Так Нанг Сом Бун не смогла узнать подробности, которые помогли бы ей понять, чья мать умерла. Нанг Сом Бун поверила, что свекровь умерла. Ее собственная мать уже поправилась, и на следующий день рано утром Нанг Сом Бун села в лодку и поплыла вниз, по каналу, чтобы принять участие в погребальной церемонии.

А в это время Най Сут Чай, обрив голову и надев белые одежды, следил за перевозкой тела тетки к монастырю. Прибыв на место, он подготовил все для церемонии. Но на душе у Най Сут Чая было очень беспокойно: ведь он не знал о здоровье своей тещи. Он внимательно следил за лодками, плывущими по каналу, в надежде увидеть кого-нибудь из соседей и узнать, как чувствует себя его теща. Но на канале не было видно ни одной лодки.

Тем временем его жена подплыла к берегу у монастыря. Стараясь, чтобы ее не заметили, она стала

наблюдать, что происходит в монастыре: она хотела узнать, как родственники покойной ведут себя и как они одеты. Она увидела Най Сут Чая и его родственников, одетых в белые одежды и с обритыми головами. Они приготовляли место для тела на берегу. Нанг Сом Бун подумала: «Я одета по всем правилам, но забыла обрить голову». И она поплыла к лавке, где ей обрили голову. После этого, она отправилась обратно к монастырю.

Тут-то ее и увидел Най Сут Чай. У него похолодело сердце при мысли, что его теща умерла.

А жена, увидев печальное лицо мужа и его полные ужаса глаза, подбежала к нему и залилась горькими слезами.

Най Сут Чай хотел спросить: «Мать умерла? Неужели это правда?» — но смог лишь произнести:

Мать умерла.

Потрясенная горем жена еще крепче обняла мужа и разразилась рыданиями. Так они и стояли, со cлезами обнимая друг друга. А собравшиеся люди с удивлением переглядывались и спрашивали друг друга, что означает вся эта суматоха.

Когда умерла старая тетка Най Сут Чая, — ска зал один из присутствующих другому, — он не издал даже стона и не уронил ни единой слезинки. Они плачут не о тетке: вероятно, случилось что-то другое.

И люди не мешали супругам изливать свое горе.

А Най Сут Чай и Нанг Сом Бун так долго рыдали в объятиях друг друга, что за это время можно было сжевать полную щеку бетеля. Наконец Най Сут Чай с трудом вымолвил:

O дорогая, с самого дня отъезда меня мучили тягостные думы, но я никогда не думал, что она на столько больна и может умереть.

А Нанг Сом Бун ответила: — Мне так тяжело, что я не могла сама ухаживать за ней! Я никогда не прощу себе этого, никогда. Ее слова удивили Най Сут Чая, и он спросил:

О чем ты говоришь, любимая, разве ты не была там все время? Почему же ты говоришь, что не уха живала за ней?

Нанг Сом Бун не поняла смысла вопроса и подумала, что муж укоряет ее за то, что она так редко навещала его мать. Поэтому она вновь с рыданиями повисла на шее мужа.

Клянусь тебе, я не думала, что старая женщина так безнадежно больна, — уверяла она мужа. — Как я могла забыть, что для нее было бы большим облегчением, если бы я находилась рядом, когда она умирала.

Най Сут Чай еще больше удивился и спросил:

Но ведь ты была дома, когда она умерла, по чему ты отрицаешь это?

Видя, что муж спрашивает совершенно искренне и без иронии, Нанг Сом Бун удивилась:

Нет, как же я могла быть там? Мне сказала об этом дочь твоей тети. Она подъехала к нашему дому и сообщила, что твоя мать умерла.

Тут Най Сут Чай понял, что произошло, и сказал:

Погляди-ка туда, любимая, что ты скажешь? Чья мать, по-твоему, умерла?

Ну, конечно, твоя, — ответила жена.

Кто тебе сказал такую чушь? Моя мать жива и очень хорошо себя чувствует.

При этом известии слезы Нанг Сом Бун высохли, как по волшебству, и она быстро спросила:

Так почему же ты плачешь и волнуешься?

Когда я увидел тебя, — ответил Най Сут Чай, — в белой одежде, с обритой головой и горько рыдающую, я подумал, что умерла твоя мать.

Ну хорошо, а почему ты в трауре и чье тело собираешься сжечь? — спросила Нанг Сом Бун.

Это тело моей родственницы, которая умерла позавчера. Вот поэтому я в трауре, — ответил Най Сут Чай и спросил в свою очередь:

А почему ты обрила голову и надела эти одежды?

Потому что вчера к моему дому подъехала дочь твоей тети, одетая во все белое, и на мой вопрос, как здоровье старой женщины, ответила: «Она умерла!» Тогда я приехала сюда. Когда я увидела всех вас в монастыре, то подумала, что именно твою мать собираются сжигать, и тоже обрила голову.

Най Сут Чай расхохотался:

Конечно, она думала, что ты интересуешься здоровьем ее матери, и сказала тебе о ее смерти. Ты же решила, что умерла моя мать. А я подумал то же самое о твоей матери. Ну и путаники мы с тобой!

А люди, собравшиеся в монастыре, не могли удержаться от смеха, хотя скорбные выражения лиц были бы более подходящими для такого случая. Одни закрыли рот руками и отвернулись. Другие смеялись молча, пока у них не заболели бока и животы. А некоторые были вынуждены выйти из монастыря, чтобы громки посмеяться. Здесь мы их и покинем.

Вот и сказке Запутанная история (Тайские сказки) конец, а кто слушал — огурец!

Оцените «Запутанная история»

Скачать сказку «Запутанная история»

Скачать FB2 Сказка Запутанная история доступна в формате FB2 для телефона, планшета, компьютера и ридера для электронных книг.

Похожие сказки

Свадьба лесных духов
А лесные духи, меж тем, танцевали свадебные танцы. Когда веселье было в самом разгаре, охотник обратил внимание на то, что на одном из лесных духов надето платье точь-в-точь, как платье его жены. После танцев, лесные духи сели за столы, которые просто ломились от различных яств. Заметив охотника, лесные духи принялись его угощать. Они передали ему плов, жареное ребро быка и другие блюда. Охотник принимал все угощения, но ни к чему из них не притрагивался.
Как старуха продавала тыкву
Жила одна старуха. Посадила она тыкву, из которой делают звонкострунные садиеу*. Когда над землей появились два первых листочка, зашел к старухе один человек и предложил продать ему тыкву на корню. Заплатил он вперед один кахапана* и ушел. Когда появилась завязь, наведался к старухе другой человек и тоже пожелал купить у нее тыкву на корню.
Мушфики в гостях
Дорогой друг, после того, как покушаем арбуз и дыню, где будем спать? Хозяину дома пришлось выставить и это угощение, но он дал себе слово никогда больше не звать в гости Мушфики.
Как делили урожай
Время прошло быстро. Настало лето — пора сбора нового урожая. Помещик пошел с Ван Да в поле. Там на ветру колыхались колосья пшеницы. У помещика от зависти глаза вылезли на лоб. Но слово было дано, да и свидетели были, пришлось ему притвориться великодушным