Мои сказки / Тайские сказки / Принцесса Серебряной горы
Принцесса Серебряной горы

Принцесса Серебряной горы

Загрузка…

Давным-давно жили два брата. Старший, Пунка-лит, был королем, младший, Капара, — принцем. А у принца Капара был преданный друг по имени Касенг.

Кж-то ночью Пункалиту приснился Сакия. Он сказал Пункалиту:

У подножия Серебряной горы живет прекрасная принцесса по имени Сапутеса. Сам ты не сумеешь найти ее — пошли своего брата. Он привезет тебе принцессу.

И Сакия исчез.

Когда Пункалит проснулся, он пошел к принцу.

Я видел во сне, — сказал король, — будто ко мне явился сам Сакия. Он рассказал, что у подножия Се ребряной горы живет прекрасная принцесса, и посо ветовал послать тебя за ней. Ты должен привезти ее

мне.

Хорошо, брат, — ответил Капара, — я сейчас же

поеду на поиски принцессы.

Он позвал Касенга, и они отправились в путь. Через несколько дней друзья остановились у хижины отшельника.

Как вы себя чувствуете? Где живете? Откуда приехали? Куда направляетесь? — спросил отшельник.

Мы приехали издалека, — ответил Капара, — и едем к подножию Серебряной горы, где живет прекрасная принцесса. Она должна стать женой моего брата.

Эта гора находится очень далеко отсюда, — ска зал отшельник и объяснил путешественникам, как до браться до нее.

Много дней ехали друзья. Но вот они увидели хижину еще одного отшельника. Почтительно склонившись перед ним, принц спросил:

Далеко ли еще до Серебряной горы?

Вам осталось ехать три дня, — ответил отшельник и, грустно покачивая головой, добавил: — В прошлые времена туда проехали многие юноши, но ни один из них не вернулся.

Но слова старика не испугали принца Капара и его друга. Они продолжали свой путь и вскоре подъехали к огромной горе. Высоко поднималась она над всеми горами и была несказанно красива. Откуда-то доносилась чудесная музыка, чуть слышные удары барабанов, звуки тингов. Усталые путники решили немного отдохнуть. Они лежали на траве и наслаждались музыкой. В это время к ним подошел Сакия в образе старика и протянул какой-то сосуд.

Дети мои, возьмите эту волшебную воду. Если брызнуть ею на мертвых — они оживут.

Капара поблагодарил старика и взял сосуд. Затем юноши направились к дворцу принцессы. Около дворца они увидели девушек несравненной красоты.

Если эти девушки так прекрасны, то как же кра сива их госпожа! — тихо сказал Капара своему другу Касенгу.

Заметив друзей, девушки стали перешептываться:

Посмотрите, как прекрасен этот юноша! Вот подходящий муж для нашей принцессы. Как будет хорошо, если они полюбят друг друга. Как будет ужасно, если этот юноша умрет, когда принцесса посмотрит на , него.

Принц и его друг услышали эти слова и сказали:

Девушки, если ваша госпожа столь прекрасна, мы должны увидеть ее, даже если нам суждено умереть.

И служанки принцессы ответили:

Это легко сделать, если принцесса захочет видеть вас.

А Сапутеса слышала весь разговор, и голос принца ее очаровал.

Его голос ласкает мой слух, — прошептала она и приказала духам, охраняющим ее: — Не убивайте его!

Затем принцесса выглянула в окно. Когда Капара увидел принцессу, он забыл обо всем на свете. Но тут вмешался Касенг:

Не забудь, зачем мы пришли сюда. Держись

смелее!

Внимательно оглядев юношу, Сапутеса решила про себя: «Он будет моим мужем». Затем она пригласила друзей во дворец.

Когда Капара услышал чудесный голос принцессы, его мысли спутались, и он перестал понимать, где находится и как ему вести себя.

Это я, а не мой брат пришел сюда. Я хочу, чтобы принцесса стала моей женой, — начал бессвязно бормотать юноша.

Но Касенг решительно напомнил принцу: — Что ты говоришь? Опомнись! Неужели ты забыл, что принцесса должна стать женой твоего старшего брата?

Касенг подождал, пока принц успокоился, а затем они вошли к принцессе. Она поставила перед ними тыкву, наполненную водой, и ящичек с бетелем, а затем спросила:

Зачем вы приехали сюда? Где вы живете? И принц сказал ей:

Я младший брат короля Пункалита. Мы живем далеко отсюда. Услышав о твоей красоте, король Пун-калит послал меня просить твоего согласия быть его

женой.

Ты настоящий друг короля, раз отважился прийти сюда, — сказала принцесса. — Многие принцы приезжали ко мне свататься, но, едва увидев меня,

умирали.

Где же эти мертвые принцы? — спросил Капара. — Они превратились в камни и стоят вдоль лестницы, по которой вы пришли сюда, — ответила принцесса.

Тогда Капара брызнул волшебной водой на камни, и в тот же миг они превратились в принцев. Все они пали ниц перед своим избавителем и воскликнули:

Ты наш повелитель. Словно король духов ты снял с нас чары и возвратил к жизни.

Вперед выступил один из принцев и сказал:

Я, король страны Нагов, в благодарность за твою доброту подарю тебе одну из своих дочерей. Она будет тебе верной женой.

И он улетел в свою страну. Тогда другой принц сказал;

Я, повелитель страны Рух, также подарю тебе свою дочь.

И он тоже полетел в свою страну.

Когда все ушли, Сапутеса сказала принцу Капара:

Ты предлагаешь мне стать женой твоего брата. Но любит ли он меня?

Конечно, — горячо ответил Капара, — мой брат очень любит тебя. Поэтому-то он и послал меня за тобой.

Ну, раз так, я согласна быть его женой, — ответила принцесса.

Через два дня вернулся король страны Нагов и принес принцу Капара свою дочь. Король страны Рух также принес свою прекрасную дочь.

Отныне твоя страна и моя должны помогать друг другу в борьбе с нашими врагами, — сказал он.

После этого Капара напомнил принцессам, что его страна находится далеко-далеко и, пожалуй, уже пора отправляться в путь. Когда все собрались в дорогу, неожиданно с небес спустился Сакия и подарил юноше волшебный лук и стрелы, чтобы он не боялся нападения врагов. Принц Капара, Касенг и три принцессы отправились в страну короля Пункалита.

А в королевстве Пункалита за это время произошло вот что.

В те времена в лесах королевства жила, людоедка. Однажды она превратилась в прекрасного оленя и

стала щипать траву около королевского дворца. Слуги доложили об этом Пункалиту. Король взял лук, сел на быстрого, коня и погнался за оленем. А тот завел короля в самую чащу джунглей и исчез. Вместо оленя перед королем появилась прекрасная женщина.

Кто ты? — спросил удивленный король.

Я человек, — ответила она.

Такой ответ удивил Пункалита, и он заподозрил, что она людоедка. «Людоеды завидуют моей славе и могли подослать ее ко мне, чтобы она околдовала меня», — подумал он. Но женщина была так красива, что король не удержался и нежно сказал:

Моя маленькая сестра, если ты действительно человек, пойдем со мной во дворец. Я живу там со своим младшим братом.

Он привез женщину-людоедку во дворец и сделал ее своей женой.

В это время и приехал Капара с принцессой Серебряной горы и двумя своими женами. Король очень обрадовался, и так как принцесса была красивее его жены-людоедки, то он и сделал ее главной женой. Теперь король большую часть времени проводил в объятиях новой жены, и людоедка решила избавиться от счастливой соперницы. «Король разлюбил меня, — думала она. — Надо заставить его прогнать новую жену».

И вот что она придумала.

Когда король пришел к ней, людоедка притворилась опечаленной и сказала:

Поставьте вашу ногу на голову рабыни, — она заплакала.

Король захотел узнать, чем она так огорчена. Тогда

людоедка сказала:

Вы думаете, что принцесса, которую вы сделали главной женой, верна вам? Проследите за ней, когда наступит ночь.

И она рассказала, что Сапутеса и Капара любят друг друга.

Ладно, я проверю! — гневно воскликнул король.

А молодой принц даже не подозревал о надвигающейся беде. Он спокойно спал в своем дворце. Людоедка тем временем приняла образ принца и на глазах у короля вышла из спальни главной жены. Король пришел в ярость. Он приказал страже войти во дворец принца и арестовать его. Стража схватила сонного принца и бросила в тюрьму. Обе жены принца прибежали к королю и стали умолять его отпустить мужа,

Он всю ночь был с нами и никуда не выходил. Вы должны освободить его, — просили они.

Но король был непреклонен. Тогда принцесса страны Нагов и принцесса страны Рух бежали из королевства Пункалита, каждая в свою страну. Они поклялись, что вернутся с армиями и освободят любимого мужа. А королева Сапутеса, опасаясь несправедливого гнева мужа, бежала в джунгли.

Когда она пробиралась сквозь чащу, ее увидел Сакия и, сжалившись над невинной женщиной, подарил ей тинг с двумя струнами.

Если кто-нибудь заболеет, натяни одну струну, ослабь другую, и человек выздоровеет, — сказал король духов и добавил: — Если захочешь, чтобы исполни лось твое желание, сыграй на тинге.

Королева Сапутеса поблагодарила Сакию и пошла в страну Павати. А у старого короля этой страны постоянно болела голова, и, хотя все мудрецы страны каждую ночь изучали положение планет и составляли гороскопы, их искусство не помогало ему. Король объявил, что выполнит любое желание человека, который сумеет вылечить его.

Сапутеса направилась прямо во дворец и сказала слугам, что она может вылечить короля. Слуги передали это королю, и он приказал немедленно привести женщину. Сапутеса вошла и поклонилась. Затем она натянула одну струну тинга и ослабила другую. В тот же миг у короля прекратились всякие боли. Обрадованный король подумал: «Что если я женюсь на ней?» Но, подумав еще, он решил: «Нет, она слишком молода и годится мне в дочери». И он объявил принцессу Серебряной Горы своей дочерью. Так она осталась жить во дворце.

А принц Капара все еще томился в тюрьме. Однажды ему явился Сакия. Он освободил принца, а потом полетел к королю Пункалиту и спросил его:

Где твой брат?

Он в тюрьме, — ответил король.

Его там нет, — сказал Сакия. — И кто знает, где он теперь! За что ты бросил его в тюрьму, что он тебе сделал?

Пункалит ответил:

Я видел во сне короля духов. Он рассказал мне о прекрасной принцессе и посоветовал отправить за ней младшего брата. Я послал Капара, и он привез принцессу. Но я узнал, что она обманывала меня с моим братом, и приказал заключить его в тюрьму.

Ты поверил словам своей второй жены — людоедки, — сказал Сакия, — но побоялся наказать прекрасную принцессу Серебряной горы: вместо нее заключил в тюрьму младшего брата и даже собирался казнить его! Присмотрись получше к своей второй жене, и ты убедишься, что она — не человек!«И король духов вызвал людоедку в комнату короля Пункалита. Когда король увидел, кого он сделал своей женой, он сильно испугался.

Я боюсь ее, теперь я все понял! — закричал он.

Сакия, выхватив меч, отрубил людоедке голову. Голова отлетела в один угол комнаты, тело — в другой.

Я совершил великий грех, — сказал Пункалит, дрожа от страха. — Я должен найти свою жену и до биться ее прощения.

Тогда Сакия подарил королю небольшой тинг, и Пункалит отправился на розыски жены.

Он шел до тех пор, пока не устал. А когда устал, лег в тени дерева и заиграл на тинге. Музыка была столь чудесной, что около дерева собрались все птицы и животные. В это время сын короля страны Павати летел по воздуху на волшебном луке. Услышав чарующую музыку, он посмотрел на землю и увидел короля Пункалита, окруженного птицами и животными. Опустившись около них, принц спросил:

Откуда ты пришел, незнакомец? И король ответил:

Я пришел издалека, а иду к Серебряной горе.

Погости немного в нашей стране, — предложил принц.

Пункалит согласился, и они, словно близкие друзья, отправились в страну Павати. Когда они пришли во дворец, принц попросил Пункалита сыграть на тинге.

Сапутеса и другие девушки услышали волшебную музыку.

Кто так прекрасно играет? — спросили они.

Вероятно, это король из другой страны, который пришел сегодня во дворец, — сказала одна из принцесс и приказала служанке: — Пойди и попроси этого незнакомца сыграть вместе с нашей дорогой сестрой.

Пункалит согласился играть вместе с дочерью короля. Тогда в саду построили две беседки: одну для мужчин, другую для женщин. Принцессы надели самые красивые платья и пришли в сад в сопровождении многочисленных служанок. Тут Пункалит увидел среди принцесс свою жену; он удивился и очень обрадовался. А сын короля страны Павати доверчиво шепнул Пункалиту, указывая на его жену:

Видишь вон ту прекрасную девушку? Я хочу по просить отца, чтобы он подарил ее мне.

Король Пункалит не знал, что ответить:

Да, да, очень красивая девушка, — сказал он. Пункалит и Сапутеса настроили свои инструменты,

и принцесса запела:

Зачем ты пришел сюда?

Меня обманула людоедка-жена, и я ей поверил. Теперь я понял свою ошибку и повсюду ищу тебя. Я совершил тяжкий грех и умоляю простить меня. Вернись в мою страну, — пел король Пункалит.

Так они пели по очереди, спрашивая и отвечая. Не понимая смысла песен, сын короля страны Павати сказал:

Мне кажется, что пора кончать это пение. Давайте лучше побеседуем.

Но его сестры возразили:

Они только начали играть, и, кроме того, мы пригласили много гостей послушать музыку.

Сыну короля Павати, конечно, хотелось поговорить только с прекрасной принцессой, но он не стал спорить с сестрами и сердито сказал:

Ладно, если вам так хочется, пусть играют.

Сапутеса поняла, что ее муж раскаивается в своем поступке, и когда он запел: «Давай тайком убежим отсюда», — она согласилась.

Так пели они до вечера, и затем все разошлись. В полночь король Пункалит взял тинг, меч и пробрался к дому, где жила Сапутеса. Она уже ждала его. Они покинули страну Павати и вернулись домой.

Войдя во дворец, Пункалит и Сапутеса увидели принца Капара.

Прости меня, брат, — попросил Пункалит.

И Капара простил старшего брата. Он подарил ему принцессу Мохунг, что значит «цветущий лотос», и король сделал ее второй женой.

Но Капара скучал по своим женам — принцессам Рух и Нагов. Он простился со всеми и поехал искать их. Долго ехал принц, но всему приходит конец: так и принц добрался до страны Нагов. Король Нагов устроил торжественную встречу принцу Капара, а принцесса очень обрадовалась, увидев мужа. Все были счастливы. Король Нагов предложил Капара свою армию, чтобы идти против старшего брата, но принц ответил:

Мой брат уже раскаялся в своем поступке, и я простил его.

Вскоре Капара и его жена собрались уезжать в страну Пункалита. На прощание король Нагов подарил принцу Капара волшебный лук и сказал:

Если понадобится моя помощь, ударь этим луком три раза о землю, и я тотчас явлюсь.

По пути Капара решил посетить страну. Рух и найти свою вторую жену. Они проезжали мимо леса. А в этом лесу жила людоедка: это она была женой Пункалита, и ее убил Сакия. Она вновь возродилась людоедкой и поселилась в этом лесу. Увидев Капара и его жену, людоедка подумала: «Пункалит стал причиной моей гибели в предыдущей жизни, за это я убью его брата». Она выскочила из леса и бросилась на принца.

Твой брат погубил меня, а теперь я убью тебя! — закричала она.

Но Капара не испугался; он натянул свой волшебный лук и со словами: «Видно, тебе очень хочется умереть!» — убил людоедку.

Наконец принц и его жена из страны Нагов приехали в страну Рух. А принцесса страны Рух уже собрала большую армию и готовилась выступить против короля Пункалита. Капара рассказал ей, что простил брата, и просил ее поступить так же. Затем Капара и его две жены вернулись в страну короля Пункалита и жили там долго и счастливо.

Вот и сказке Принцесса Серебряной горы (Тайские сказки) конец, а кто слушал — огурец!

Загрузка…

Оцените «Принцесса Серебряной горы»

Автор сказки:
Краткое содержание:
Но слова старика не испугали принца Капара и его друга. Они продолжали свой путь и вскоре подъехали к огромной горе. Высоко поднималась она над всеми горами и была несказанно красива. Откуда-то доносилась чудесная музыка, чуть слышные удары барабанов, звуки тингов. Усталые путники решили немного отдохнуть. Они лежали на траве и наслаждались музыкой. В это время к ним подошел Сакия в образе старика и протянул какой-то сосуд.
10-12
ВОЗРАСТ
СЮЖЕТ:
Фольклор
Тайланд
СТРАНА:
Тайланд