Два Асока

11 минут 114 0
Два Асока

Загрузка…

Жили-были в одной деревне два мальчика. Одного звали Асок Добрый, другого — Асок Злой. У Асока Злого был дурной нрав. Вечно он всех обижал, ни с кем не ладил. Родители его были люди богатые и баловали сына. В деревне терпеть пе могли этого мальчишку.

Асок Добрый рос сиротой. Не было у него ни отца, ни матери, осталась одна только бабка — старая-престарая и бедная-пребедная. Этот Асок никогда ни с кем не ссорился, не дрался. Потому все любили и жалели его. Сначала Асок Злой завидовал Асоку Доброму, а потом просто возненавидел его. С каждым годом парень становился злее и злее. Все чаще затевал он с детьми ссоры. В них вмешивались взрослые и тоже начинали браниться. Кто же за свое дитя не заступится!

Шло время. Выросли оба Асока.

Однажды Асок Злой говорит Асоку Доброму:

Послушай, твой дом совсем сгнил. Пойдем нарубим бамбука в лесу, и ты починишь свою хижину.

Но у меня нет пи топора, ни ножа для рубки бамбука.

Ответил Асок Добрый.

Дома хоть шаром покати — ни риса, ни мяса, ни рыбы, ни табака, как же я голодный работать стану?

У меня все найдется: и нож, и еда, и табак. Так что ты ни о чем пе беспокойся.

Подошли они к дому Асока Доброго, и тот говорит своей бабке:

Мой старший брат зовет меня в лес бамбук рубить. Он обещает дать мне нож и поделиться со мной едой и табаком.

Не ходи, внучек. Уж очень глухое это место — бамбуковая роща.

Ничего, бабушка.

Успокаивает старуху Асок Злой.

Дом-то ваш совсем сгнил, вот нарубим бамбука и починим. Ты ни о чем но беспокойся.

Ну что ж, ступайте. Только ты, внучек, позаботься о младшем брате.

Завернули они в листья еду, снарядились и отправились в бамбуковую рощу. Асок Злой нарубил мало, Асок Добрый — много. Устали они, решили отдохнуть и подкрепиться. Сели друг против друга и развернули узелок с едой. Асок Злой подумал: «Отведу-ка я душу!»

Схватил он широкий нож для рубки, набросился на Асока Доброго и выколол ему глаз.

За что ты мне выколол глаз, брат?!

Закричал Асок Добрый.

Я всю жизнь ненавижу тебя. И даже сегодня ты умудрился рассердить меня. Мало того что я дал тебе нож, еду и табак, ты еще позволил себе нарубить больше меня.

Но ведь ты сам, старший брат, позвал меня в лес за бамбуком. Я отказывался, говорил, что нет у меня ничего, ты же сам пожелал помочь мне.

Уж больно длинен у тебя язык!

Прошипел Асок Злой и выколол второй глаз Асоку Доброму.

Кровь залила несчастному сироте лицо и грудь, тьма заволокла мир, острая боль пронзила его тело. Но всего невыносимое была мысль о бабке, которая теперь останется одна-одинешенька на целом свете.

Конечно, Асок Злой решил совсем погубить Асока Доброго — он столкнул несчастного в глубокую реку и крикнул:

Отправляйся на корм рыбам. Будет им славный обед.

«Ну, теперь Асоку Доброму крышка», — решил Асок Злой. Собрал он весь бамбук и отправился домой. В деревне же сказал, что старухиного внука сожрал огромный тигр.

Не было конца горю бабки, когда опа узнала о гибели внука. А сам Асок Злой был рад-радехонек: знай себе охальничает да безобразничает в деревне...

Однако вернемся к Асоку Доброму. Когда Асок Злой выколол ему глаза и столкнул в воду, понесло его течением вниз по реке, и ничего ему другого не оставалось, кроме как призывать на помощь Будду. А в те времена на берегу реки, в которую упал Асок Добрый, жил волшебник. Под хижиной волшебника обитал огромный крокодил. Этот крокодил мог превращаться в человека. Каждый день крокодил спускался к реке и охотился. Заметил он однажды в воде человека. Обрадовался крокодил: вот это добыча так добыча! Подплыл он поближе и слышит: призывает человек Будду.

«Нет, проглотить такого человека негоже, — подумал крокодил. — Надо отнести его моему господину».

Принял крокодил себе на спину неподвижное тело и направился к берегу. Там крокодил обернулся человеком, взял Асока Доброго (а это был он!) за руку и отвел к волшебпику. Волшебник расспросил Асока Доброго о его злоключениях, а затем сказал:

Да ведь этот Асок Злой хуже зверя лютого! Ну ничего. Твоему горю можно помочь, Асок Добрый. Твои глаза будут видеть, как прежде, и ты снова вернешься в родные края.

Приготовил волшебник снадобье, смазал им слепые глаза Асока, дунул — и в то же мгновение Асок Добрый прозрел. Волшебник взял горсть песку, прочел заклинание, подул на песок и пересыпал его в руку Асока Доброго, сказав:

Держи крепче, не выпускай из руки. Когда вернешься домой, скажи бабке, чтобы она расстелила циновку. На эту циновку песок и высыплешь.

Затем волшебник велел крокодилу доставить Асока Доброго к тому месту, где он был сброшен в воду. Асок Добрый поблагодарил волшебника, простился с ним, сел на спину крокодила и вскоре ужо был в той самой роще, где они раньше рубили бамбук. Распрощался Асок Добрый с крокодилом и пошел домой. Зарыдала бабка от радости, когда увидела внука живым и невредимым.

Как же так, ведь люди говорят, что тебя в лесу сожрал тигр? А ты, оказывается, живехонек. Счастье-то какое!

Говорила она, обнимая внука. Асок Добрый рассказал ей все, что с ним приключилось, и велел расстелить циновку. Стал песок па циновку высыпать, глядь, а вместо песка золото и серебро сыплется. Обрадовались внук и бабка. Накупили всякого добра. Построили новый дом. Во всей деревне только о них и говорили.

Места себе не находил Асок Злой: «Что за диво? Но и ли выколол ему оба глаза и спихнул в глубокую реку? Кто мог подумать, что он воскреснет. И оба глаза целы по-прежнему, и куча денег у него...»

Улучил on как-то время, когда никого поблизости по было, и говорит Асоку Доброму:

Там в лесу в меня вселился злой дух. Это он моими руками выколол тебе глаза и сбросил в воду. Я думал, ты погиб. Как же это ты вдруг воскрес и стал таким богатым?

Ты помог мне, старший брат!

Ответил Асок Добрый и рассказал все по порядку.

Когда ты, старший брат, столкнул меня в воду, я поплыл по течению, призывая Будду на помощь. II повстречался я с крокодилом, который отвел меня к волшебнику. Тот вернул мне зрение и подарил горсть чудесного песку. И вот я зрячий и богатый.

Жадность и зависть душили Асока Злого, когда оп слушал этот рассказ. Решил он последовать примеру Асока Доброго. На следующий день встретил Асока Доброго и говорит:

Друг мой, пойдем в лес за бамбуком. Еда и снаряжение мои. Ты только проводи меня.

Испугался Асок Добрый:

А ты не убьешь меня?

В прошлый раз злой дух помутил мне разум. Ты но сердись на меня, пожалуйста. Бояться тебе нечего.

Ну что ж, пойдем. Я так тебе благодарен, что нс могу отказать даже в малой просьбе.

Утром оба Асока взяли длинные ножи, рис, мясо и отправились в лес. Когда бамбук был нарублен и они сели отдохнуть и подкрепиться, Асок Злой протянул нож Асоку Доброму и велел выколоть ему глаза. Асок Добрый испугался и никак не хотел согласиться на такое чудовищное дело. Но Асок Злой настаивал на своем:

Выкалывай! Не жалей меня, я сам так хочу.

Собрался с духом Асок Добрый, взял нож и вонзил острие в глаз Асока Злого. Страшная боль обожгла Асока Злого, но он превозмог ее. Вспомнил о деньгах, которые ему хотелось заполучить, и приказал:

Выкалывай второй глаз!..

Ослеп Асок Злой на оба глаза и спрашивает:

Друг, а что ты делал, когда упал в воду?

Я плыл по течению и взывал к Будде.

Асок Злой велел столкнуть его в реку и поплыл с громким криком:

Будда! Будда!

Но никто не откликался на зов и никакой крокодил по попадался ему навстречу. Плыл Асок Злой, плыл, обессилел, захлебнулся и пошел ко дну. Труп его обглодали ненасытные рыбы. Остался один только голый череп, который продолжал плыть по течению и кричать:

Будда! Будда!

Так достиг этот череп места, где проживал одни сетхэй. И как раз в это время дочка сетхэя вышла со своей свитой погулять по берегу, искупаться и порезвиться около реки. Вдруг девушка заметила, что по реке плывет череп и кричит: «Будда! Будда!» Она велела слуге выловить череп и принести его на берег. Но и на берегу череп не угомонился и продолжал кричать свое. Девушка отправилась с челядью домой, чтобы показать отцу такую диковину. Насмотрелся сетхэй на удивительный череп, велел отчистить его, отмыть и положить на самое видное место в доме.

Каждое утро сетхэй отправлялся во дворец, и вот на следующий день он рассказал сановникам и военачальникам о небывалом чуде, но те отвечали ему:

Врешь ты все, сетхэй! Где это видано, где это слыхано, чтобы череп выкрикивал имя Будды. Мы не верим тебе.

Но это истинная правда!

Клялся сетхэй.

Если пе верите, давайте биться об заклад. Ставлю сто дамлэнгов золота.

Именитые садовники согласились, тут же составили и записали условия заклада. Сетхэй первым приблизился к своему дому и услышал, как череп продолжает выкрикивать имя Будды, и удовлетворенно подумал: «Ну вот я и выиграл».

Распорядился on шепотом, чтобы слуга немедленно принес сто дамлэнгов золота, и положил их рядом с черепом: пусть все видят, что сетхэй не спорит впустую. Но как только рядом с черепом оказалось золото, он тут же умолк — и вошедшие сановники не услышали его криков. Насмеялись они над сэтхэем, забрали золото и ушли. Сетхэй очень разозлился на череп. Он, конечно, учтиво проводил гостей, но когда вернулся, то услышал, что череп опять выкрикивает имя Будды. Рассвирепел сетхэй н велел слуге истолочь череп, а порошок высыпать в реку. Слуге лень было возиться с черепом, и он, не долго думая, кинул его в воду. И снова на волнах закачался череп неудачливого Асока Злого, и снова берега огласились печальным криком: «Будда! Будда!»

Подплыл череп к одному храму. Услышал настоятель его крики и велел выловить такую невидаль. Затем он собрал монахов, приказал сжечь череп на священном огне, растолочь ого в порошок, а порошок примешать к краске, которой красили сваи храма, легче, мол, от этого будет в загробном мире тому, кто прежде носил череп на плечах. Остатки пепла настоятель забрал, смешал с краской и покрасил ею свою повозку.

Однажды решил настоятель навестить родственников.

Он запряг буйвола, сел в повозку и отправился в путь. Дорога шла по безлюдной местности. Повозка мирно поскрипывала, как и полагается всякой повозке, а настятель сладко дремал. Ио вот на дороге встретились прихожане. И вдруг повозка подняла крик. Вопит она голосом настоятеля.

Воры! Бездельники!

Рассердились прихожане, ругаются в ответ нехорошими слонами. Сколько настоятель ни пытался объяснить, что кричит не он, ему никто пе поверил. Прихожане только разозлились еще больше. Насилу настоятель от них отвязался. А тут, как на грех, навстречу едет сановник. Повозка опять стала кричать голосом настоятеля:

Ах ты, вор-сановник! Ах ты, мошеник!

Обозлился сановник, послал слуг догнать и побить оскорбителя. Еле ноги унес бедный настоятель.

Вернулся он в храм, и давай повозку рубить. А потом и щепки сжег, смекнул: все дело в пепле, па котором краска замешана.

Вот и сказке Два Асока (Камбоджийские сказки) конец, а кто слушал — огурец!

Оцените «Два Асока»

Скачать книгу «Два Асока»

Скачать FB2 Сказка Два Асока доступна в формате FB2 для телефона, планшета, компьютера и ридера для электронных книг.

Похожие сказки

Диво дивное, чудо чудное
Мужик спас лешего от чертей в награду получил гуся. Богатый сосед захотел отобрать гуся но опозорился.
История о Гцонцемдима
А Гцонцемдима тем временем забрала ребенка и ушла оттуда. Мальчик отказывался оставить отца и бабушку, но она все же увела его с собой. Гцонцемдима бросила свою старую мать, и та осталась лежать там мертвая, а сама Гцонцемдима убежала к своим деду и бабке. Она с сыном стала жить вместе с ними.
Помещик и староста
Помещик приезжает и узнает о делах на усадьбе
Глухой, слепой и безногий
Татарская сказка про трех братьев: глухого, слепого и безногого. Они нашли себе сесту. А потом явилась иней и хотела им подпортить жизнь. но смелые браться победили её и лишись своих проблем со здоровьем.
Автор сказки:
Краткое содержание:
Камбоджийская сказка про двух братьев. Злой Асока хотел убить Асоку доброго. Но Алока Добрый разбогател, а Асока добрый канул в летах.
10-12
ВОЗРАСТ:
Фольклор
СЮЖЕТ:
Камбоджа
СТРАНА:
Камбоджа